Keine exakte Übersetzung gefunden für شكوى قضائية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch شكوى قضائية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - C'est ce que le procès lira.
    تلك طريقة النظر إليها في الشكوى القضائية
  • Nie-moi si tu veux un procès.
    ،إذا أردت شكوى قضائية .فقط واصل تجاهلي
  • Le choix de la juridiction appartient à la personne qui porte plainte.
    ويختار الشخص الذي يقدم الشكوى الاختصاص القضائي الذي يرغب فيه.
  • L'auteur indique que le fait qu'elle ait eu un différend au pénal avec le juge de première instance a influé sur la décision de l'Audiencia, compte tenu de l'esprit de corps existant entre les juges.
    وتبين صاحبة البلاغ أن الشكوى القضائية التي قدمتها بحق قاضي المحكمة الابتدائية قد أثر في القرار الذي خلصت إليه محكمة مورسيا الذي قدم إليها طلب نقض القرار الأول، نظراً لروح التضامن السائدة بين القضاة.
  • Le requérant était représenté par un conseil tout au long de la procédure judiciaire.
    وكانت محامية تمثل صاحب الشكوى طوال سير الإجراءات القضائية.
  • Le 17 avril 1998, le requérant a déposé une demande de contrôle juridictionnel de la décision de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié.
    وفي يوم 17 نيسان/أبريل 1998 تقدم صاحب الشكوى بطلب المراجعة القضائية للقرار الذي اتخذته لجنة الهجرة ووضع اللاجئ.
  • Le requérant n'ayant pas obtenu d'injonction visant à surseoir à l'exécution de la mesure d'expulsion, il n'a pas engagé d'action judiciaire principale.
    ولما لم يحصل صاحب الشكوى على أمر قضائي بوقف تنفيذ الأمر بمغادرة البلد، لم يباشر الإجراءات القضائية الأساسية.
  • La décision repose sur de nouvelles informations que l'enquête a fait apparaître relativement à l'accusation de blasphème. L'UNE a estimé que, sur la base de ces nouveaux renseignements, il ne pouvait pas être exclu que le requérant fasse l'objet de poursuites pénales illicites au Pakistan et a établi que les conditions énoncées à la première phrase du paragraphe 1 de l'article 15 étaient remplies.
    وقرر مجلس الطعون المتصلة بالهجرة أنه، استناداً إلى المعلومات الجديدة التي توصل إليها التحقيق، لا يمكن استبعاد احتمال تعرض صاحب الشكوى لملاحقة قضائية جنائية غير مشروعة في باكستان، وقضى بأن شروط الجملة الأولى من الفقرة الأولى من المادة 15 مستوفاة.
  • Si l'existence de telles conditions peut donner plus de poids à la demande d'un requérant, la jurisprudence du Comité établit que celui-ci doit fournir des preuves supplémentaires montrant qu'il risque personnellement, s'il est expulsé, d'être soumis à la torture, en raison de sa situation particulière.
    وفيما قد يدعم وجود مثل هذه الظروف طلب صاحب الشكوى، فإن السوابق القضائية للجنة تؤكد على ضرورة قيام صاحب الشكوى بتقديم أدلة إضافية تثبت وجود شيء ما في ظروفه الشخصية يسهم في التعرض لخطر شخصي للتعذيب عند العودة(ه‍ ).
  • Le requérant n'a pas demandé la révision judiciaire de la première décision de la Commission de contrôle des décisions concernant les réfugiés, qu'il conteste à présent comme étant entachée de partialité et d'irrégularité du fait d'une application incorrecte de la loi.
    فلم يقدم صاحب الشكوى طلباً للمراجعة القضائية للقرار الأول الذي اتخذته محكمة مراجعة شؤون اللاجئين والذي يطعن فيه الآن على أنه متحيز ومعيب لأن القانون لم يطبق بصورة صحيحة.